top of page

Без перекладу: чому українці і білоруси розуміють один одного


Українська і білоруська мови — найближчі

Згідно зі списком Свадеші для слов’янських мов, найближче українська споріднена з білоруською мовою (190 збігів з 207), російською (172 збігів з 207), а також польською (169 збігів з 207)12. Це означає, що українська та білоруська мови є найбільш близькими за лексикою та граматикою.


За лексикою українська і білоруська подібні на 84 %.

Список Свадеші (Swadesh list) — це інструмент для оцінки ступеня родинної спорідненості між різними мовами за таким критерієм, як схожість найбільш стійкого базового словника. Йдеться про порівняння найбільш важливої «ядерної» лексики кожної з мов.

Близькість білоруської й української мов пояснюється їхнім спільним походженням від руської мови. Яка в XIV—XVIII століттях на території України та Білорусі використовувалася на письмі та в публічному спілкуванні. Руська мова своєю чергою походить від давньоруської мови.


Фото зліва: Президент України Володимир Зеленський присягає на Пересопницькому Євангеліє, яке написане староукраїнською (руською) мовою.

Фото справа: Титульний аркуш Біблії Франциска Скорини — перше друковане видання Біблії старобілоруською (руською) мовою.


Білоруська та українська мови є взаємнозрозумілими.

Сьогодні українські та білоруськомовні політики, експерти журналісти виступають у спільних в ефірах кожен своєю мовою і їх не перекладають. Слухач все чудово розуміє. Під час форумів та приватного спілкування українські та білоруські експерти не тільки спілкуються кожен своєю мовою, але й і переписуються. І при цьому повністю розуміють один одного. Далі приклад білорусько-української програми на телеканалі «Белсат».


Білоруська мова – мова протесту.

Рідна мова білоруського народу стала сьогодні й політичним маркером. За розмову білоруською мовою людей в Мінську можуть затримати «до вияснення». Все національне в Білорусі розглядається режимом Лукашенка як вороже. Та попри чимдалі більші утиски білоруської мови, в діаспорі навпаки спостерігається процес її відродження. Все більше опозиційних політиків переходять в публічній сфері на білоруську.


Історія придушування білоруської мови.

Після відновлення незалежності Білорусі 1991 року й до 1995-го білоруська була єдиною державною мовою країни. За даними першого перепису у Білорусі 1999 року 85,6 % вказали білоруську — як «рідну мову».


Політика Лукашенка і російське телебачення можуть дати фору радянській русифікації. Через 20 років під час другого перепису 2019 року як «рідну мову» білоруську вказали лише 54,1 % громадян, а російську - 42,3 %. При тому 71,4 % громадян Білорусі зізналися, що послуговуються вдома російською. Найбільше білоруськомовних людей живе на заході в Гродненській області — 38 % населення регіону. Найменше білоруської можна почути у Вітебській області — усього 12,6 %.


Кількість носіїв білоруської мови постійно зменшується, а навчання нею скорочується. Зокрема, в обласних центрах Білорусі немає жодної цілком білоруськомовної школи. Та попри все білоруська мова пробиває асфальт русифікації й пропаганди навіть в Білорусі. Так, нещодавно один із пропагандистів російського телеканалу «Звезда», обурювався, що в Гродно білоруські підлітки «приносять з вулиці білоруську мову і називають себе литвинами». І це, мовляв, є загрозою для Росії.


Як на моє українське вухо, білоруська мова є дуже гарною і живою. І відчувається вона майже як рідна. В ній ти часом ловиш певні форми, які уже відійшли з української. Але які ти зустрічав у віршах Мазепи, Сковороди та нередагованого під сучасне Шевченка.

Сподіваємося, що після встановлення в Білорусі нової влади відбудеться справжній ренесанс давньої, історичної й милозвучно-гарної білоруської мови.


Максим Плешко, Центр білоруських комунікацій.


Comments


bottom of page